ככה בוחרים צוות מנצח בחברת תרגום מובילה

איך בוחרים חברת תרגום

Share post

כדי שעסק ינסוק ויתפתח בשווקים שונים – המשמעות היא כי אחת הזרועות המפותחות של העסק היא ההון האנושי שבו. כח האדם של עסק, הוא גם הלב הפועם בו וגם הפנים שלו, על פיו נקבעת מידת ההצלחה העסקית. אי אפשר בלעדיו.

בחירה נכונה ומדוקדקת של אנשים מתאימים הם שילוב של מספר גורמים: חיבור מדויק של האדם לתפקיד, הבנת הצרכים של המערכת ומידת התאמתו אליה, זיהוי התשוקה שלו לעשייה המוצעת ואינטואיציה בבחירה. כן, אינטואיציה. זו גם הסיבה ששיקול הדעת בבחירת האנשים אשר מקבלים לידיהם פרויקט לתרגום הוא אך ורק בידיו של אייל שור, מנכ"ל החברה. בצורה זו הוא מכיר באופן אישי כל אחד מהמתרגמים ובהמשך מצליח לחבר מספר אנשי מקצוע לכדי פרויקט אחד מורכב, כך כל שנשאר לו הוא לנהל אותו נכון ולפקח אחר עבודתם.

מקצועות רבים כמו בתחום האנרגיה, ההנדסה, ביטוח ודוחות כספיים שונים עדיין דורשים הבנה תיאורטית ומחקרית ובגלל זה חשוב לנו שהמתרגמים שלנו למדו גם באקדמיה. רק כך אנחנו יכולים להבטיח תרגום מקצועי וברמה גבוהה גם עבור חומרים מורכבים.

המשמעות היא שמדובר בקריטריונים קשיחים של איכות לבחירת המתרגמים:

כדי לוודא שאכן מדובר בבחירה המתאימה ביותר לפרויקט, כל מתרגם נדרש לפני בחירתו, לעבור מבחן תרגום של טקסט בן 300 מילים מאחד הטקסטים שאמורים לעבור תרגום. התרגום נבדק על ידי מתרגם בכיר והלקוח מעודכן בכך.

ככל שיש יותר מתרגמים בנושאים שונים, כך מובטח שהטקסט יתורגם על ידי האדם המתאים ביותר שמכיר היטב את השפה המקצועית

לאחר קבלת העבודה נבדק המתרגם לפי הפרמטרים הבאים:

אנחנו פועלים לפי אותו המתווה ולפי אותה רמה של מתרגמים בין אם מדובר בעבודה חד פעמית לאדם פרטי ועד לפרויקט ענק של חברה בינלאומית. השמירה שלנו על סטנדרטים גבוהים ועל שירות מדויק הם הסיבה האמיתית שהלקוחות שלנו חוזרים אלינו. 

המשובים של הלקוחות מסייעים לנו להשתפר, לחדד את הדיוק שלנו וכמובן להצטיין בעשייה. כמו בספורט – כך בעסק – השאיפה היא לשפר את היכולות ולמתוח את הגבולות האישיים וכן את הגבולות העסקיים.

אכפת לנו מכל אדם ומכל עסק. מבחינתנו אין מדובר 'רק' במתן תרגום – אלא במערכת יחסים אישית עם הלקוחות ועם השותפים העסקיים שלנו.

בפרויקט התרגום הבא שלך – נסה אותנו 

Sign up for our Newsletter to receive updates

Get an update on every new post directly to your email address

Articles you might like to read

שור תרגומים

התרגום שלנו מגיע גם לאמירויות

אנחנו מוכנים כבר הרבה זמן לנורמליזציה במזרח התיכון. הסכם השלום מביא אותנו, גם לאמירויות יחד איתכם ממש עוד מעט. רק שמעבר לגיאוגרפיה אנחנו חיים את העולם הערבי דרך הלקוחות שלנו שכבר נמצאים שם.

5 נורות צהובות
שור תרגומים

5 הסעיפים שחייבים לקחת בחשבון בתמחור תרגום

ישנם כמה 'סודות מקצועיים' בתחום התרגום שלא ברור לנו מדוע הם מסווגים כך. לדוגמה הדרך בה אנחנו מתמחרים את הצעת המחיר לפרויקט תרגום.למתבונן מהצד תרגום

small_c_popup.png

יש לך מה לתרגם?
רוצה לקבל הצעת מחיר?