תרגום עסקי

שור תרגומים הינה חברת תרגום בינלאומית מובילה, המעסיקה למעלה מ- 3,000 מתרגמים השולטים בכל שפה. ביכולתנו לתת מענה בסטנדרט הגבוה ביותר לכל סוגי ותחומי התרגום, לרבות תרגום עסקי המבוקש על ידי חברות, עסקים וארגונים מכל מגזרי המשק. את המלאכה מבצעים מתרגמים מנוסים ומיומנים שבחרנו בקפידה, בעלי רקע הולם בתחום המסוים המבוקש לתרגום – בין אם חוזים, הסכמים, מסמכים, מכרזים, אתר אינטרנט, דוחות כספיים וכן הלאה.

תחת הכותרת "תרגום עסקי" מצויה שורה ארוכה של תרגומים מסוגים רבים. תחום זה זוכה בשנים האחרונות לביקוש הולך וגובר עקב עסקי מסחר חובקי עולם, שכבר אינם נחלתן של שחקניות גדולות בלבד. כיום עסקים רבים בישראל מקיימים קשרים ענפים עם ארה"ב, מדינות אירופה, קנדה, סין, הודו ועוד, והדבר כולל כמובן התקשרויות כאלו ואחרות עם ספקים, לקוחות, שותפים ומשקיעים. עבור התקשרויות אלו נדרש לא פעם תרגום עסקי של מסמכים.

 

כך לדוגמא, תרגום עסקי עשוי להתייחס לדוחות כספיים המהווים שפה בפני עצמה של טבלאות, סיכומים ותבניות. על השפה המיוחדת הזו אנו מקפידים במהלך התרגום, המבוצע על ידי מתרגמים בעלי מיומנות גבוהה במיוחד, שהינם שקדנים וקפדנים ללא פשרות. תרגום של דוחות כספיים כמו מאזנים, תשקיפים, דוח רווח והפסד וכן הלאה, נדרש לא פעם עבור חברות הנסחרות בבורסות בחו"ל, בדגש על ארה"ב, וגם עבור חברות המחפשות משקיעים והזדמנויות.

 

עוד דוגמא של תרגום עסקי קשור בתחום המשפטי של עולם זה. מדובר במסמכים משפטיים כמו הסכם שותפים, הסכם סודיות, הסכמי אספקה, הסכמי ייצור ופיתוח וכיוצא בזאת. מטבע הדברים, מסמכים כאלו ונוספים מצריכים בקיאות גבוהה מאוד של המתרגם, לא רק בשפת המקור ובשפת היעד, אלא גם בעגה המשפטית הנכונה והמקובלת במדינת היעד ואצל הגורמים שלידיהם מיועד המסמך. כמובן שכל טעות במסמך וכל אי בהירות עלולה לגרור השלכות חמורות, ולכן אנו נעזרים במתרגמים בעלי רקע מקצועי הולם מעולם המשפט.

מלבד האמור לעיל, תרגום עסקי עשוי להידרש בעוד שורה ארוכה של נסיבות. כך למשל, לעיתים נדרשים שירותי תרגום סימולטני או עוקב עבור וובינרים, כנסים ופגישות רבות משתתפים שבהם חלק מהאנשים דוברים שפות שונות. תרגום סימולטני נעשה על ידי מתרגם שיושב במקום מבודד אקוסטית ומתרגם דרך מיקרופון את הדברים בזמן אמת לשפת היעד, ומילותיו מגיעות לאוזני המשתתפים הרלוונטיים.

בנוסף, לעיתים יש צורך בתרגום עסקי לצורך מכרזים. כידוע, ניהול וטיפול במכרזים הם מלאכות מורכבות ואתגר לא קטן, לחברתנו ניסיון רב בתרגום מדויק, סבלני וקפדני של הגשת הצעות למכרזים, באופן התורם לתדמיתה, רצינותה ומקצועיותה של החברה המגישה. מעבר לכך, תרגום עסקי עשוי להידרש גם לצרכים שיווקיים, למשל עבור תרגום של אתר אינטרנט עבור חברה המעוניינת לפנות לשווקים וקהלים חדשים. במקרה זה, הדגש יהיה על אפיון ומיקוד קהל היעד, והעברת הטקסט של האתר לשפה ולז'רגון שבאמת מדברים אל ליבם של הגולשים.

תהליך תרגום עסקי מבוסס על מספר שלבים פשוטים בשלב הראשון אתם מעבירים אלינו את המסמך המבוקש לתרגום. אנו בוחנים אותו ומבקשים מכם פרטים נוספים, למשל לעיני מי מיועד המסמך, מהו לוח הזמנים שלכם, האם ישנן בקשות ודרישות מיוחדות וכדומה. בשלב השני אנו מאתרים את המתרגם המתאים ביותר שעונה למספר קריטריונים. ראשית, מדובר באדם השולט לחלוטין בשפת המקור ובשפת היעד. שנית, זהו אדם בעל רקע וניסיון הולם בתחום המבוקש, למשל לחוזים והסכמים נבחר אדם בעל רקע משפטי, לאתר אינטרנט אדם בעל רקע שיווקי, ולדוחות כספיים אדם בעל רקע פיננסי-כלכלי.

 

בד בבד נעביר לכם הצעת מחיר, ולאחר שתאשרו אותה המתרגם יוכל להתחיל בעבודה. לא פעם מדובר בעבודת נמלים, המבוצעת בצורה קפדנית וסופר-מקצועית, כאשר המתרגם חוזר ובודק את עצמו שוב ושוב עד לקבלת תוצאה מושלמת. בשלב הבא המסמך חוזר אלינו, כשלעיתים נבצע עוד ביקורת איכות מטעמנו, ולבסוף יועבר אליכם תוך עמידה בלוחות הזמנים שסוכמו מולכם מראש.

מה שחשוב לדעת הוא שישנן כמה וכמה חברות בישראל המציעות תרגום עסקי, אך הן נבדלות זו מזו בפרמטרים רבים. מה שבעיקר חשוב לבחון הוא את הוותק והניסיון של החברה, ושיש לה מעגל לקוחות נרחב מעולם העסקים והמסחר. בנוסף, כדאי לבדוק את גודל החברה ואת מספר המתרגמים העובדים איתה, שכן ככל שישנם יותר מתרגמים כך ניתן להתאים בצורה יותר נכונה ומדויקת את האדם הנכון לעבודה – והתוצאות בהתאם. כמו כן, חשוב לוודא שהחברה יכולה לעמוד בלוחות הזמנים שלכם, ואפילו בלו"ז צפוף. ומעבר לכך, תמיד כדאי לבחון את הצעת המחיר.

באופן כללי, המחיר של תרגום עסקי הוא פועל יוצע של מספר המילים במסמך. יחד עם זאת, ישנם עוד כמה פרמטרים שיכולים להשפיע כמו מורכבות מיוחדת של המסמך, דרישות מיוחדות שלכם, שפות נדירות במיוחד, לוח זמנים דחוף מאוד וכדומה. לפרטים נוספים בנושא הנכם מוזמנים לפנות אלינו.