שירותי תרגום דוחות כספיים

חברת שור תרגומים מתמחה בתרגום דוחות כספיים ומסמכים פיננסיים וחשבונאיים נוספים, עבור קשת רחבה של גורמים עסקיים מישראל ומחו"ל, ומכל תחומי הפעילות והמגזרים. בתור חברה בינלאומית המבצעת תרגומים בתחומים מקצועיים מורכבים, אנו מכירים היטב את האתגרים הייחודיים, החשיבות העליונה והמשמעויות של תרגום דוחות כספיים – להם יש השלכות כבדות משקל על פעילות הלקוח כיום ובעתיד.

לשם כך, חברתנו מעסיקה מתרגמים בעלי בקיאות גבוהה במיוחד בעולם החשבונאי, על המינוחים והז'רגון המיוחד לו, עם ניסיון עשיר בתחום והבנה מלאה של הנתונים. יש להדגיש כי תרגום דוחות כספיים מעברית לאנגלית או לכל שפה אחרת אינם יכולים להתבצע על ידי מתרגמים מתחילים, אפילו אם יש להם רקע מקיף בעולם הפיננסי. באותו האופן אינו יכול להתבצע על ידי מתרגם מיומן שאינו שולט לחלוטין בשפה החשבונאית. רק שילוב של שתי איכויות אלו יכול להביא לתוצאות ברמה מקצועית גבוהה, כנדרש מדוחות המגיעים לעיונם של גורמים בעלי עניין והשפעה על עתידה של כל חברה ופעילותה.

כמו בכל תחום תרגום – רפואי, משפטי או אחר – גם בתחום התרגומים הפיננסיים אנו נכונים לכל אתגר, מורכב ככל שיהיה. אנו גם מבינים היטב את חשיבותה של הדיסקרטיות והשמירה על מידע פיננסי ועסקי רגיש המגיע לידינו, וסודיותו של הלקוח מובטחת. בנוסף, בכל עת אנו מקפידים על סבלנות ואדיבות, יושרה ואמינות – המתבטאת בכך שכל עבודה שאנו נוטלים תהיה כזו שבאמת נוכל לבצעה בשלמות, ותוך עמידה בטוחה בלוחות הזמנים ובדרישות הספציפיות של הלקוח.

שירותי תרגום דוח כספי מבוצעים כאמור על ידי מתרגם מיומן ביותר ובעל הבנה שלמה של השפה החשבונאית ושל שפות המסמכים. אנו מבצעים מול הלקוח תהליך הבוחן את המסמכים הנדרשים להגשה, בין אם מדובר בדו"ח רווח והפסד, מאזן, תשקיף לבורסה, הון עצמי, דוח תזרים המזומנים או כל מסמך אחר. 

כמו כן, אנו בוחנים עם הלקוח למי עתידים הדוחות להיות מוגשים, באיזה מועד והאם ישנן דרישות ספציפיות מצד הלקוח עצמו או מצד המשקיע, השותף הפוטנציאלי, הבורסה או גורמים נוספים. לאחר אישור הצעת המחיר מצד הלקוח תעבור המשימה לידיו של המתרגם, עם כל הפרטים הנדרשים לביצוע העבודה בדיוק מושלם, בקפדנות רבה ובחינה בשבע עיניים של כל פרט ופרט.

היכולת של חברתנו לספק שירות ברמה כה גבוהה, טמונה בין היתר בניסיון והוותק הרב שלנו, בעובדה שאנו מעסיקים כיום יותר מ- 3,000 מתרגמים בעלי יכולות גבוהות, אותם בחרנו בקפידה, ובכך שאנו עובדים בלעדית עם 3 סוכנויות תרגום בחו"ל.

הצורך בחברה מקצועית עבור תרגום דוחות כספיים, קשור להיות העולם כפר גלובאלי אחד ולכך שעסקים חובקי עולם הם לחם חוקה של הכלכלה הבינלאומית. עקב כך, עסקים היושבים בישראל ומעוניינים למשל להיסחר בבורסות ברחבי העולם, מחויבים לקריטריונים וסטנדרטים בינלאומיים בסיסיים של שקיפות ואמינות. שקיפות זו ברמה הפיננסית מתבטאת בין היתר בהגשת דוחות כספיים, לרוב פעם ברבעון, המשקפים את פעילותה של החברה בתקופה הרלוונטית ולעיתים גם צפי לתקופה הקרובה.

דוחות אלו מוגשים לעיונם של רגולטורים, וכן לעיניהם של משקיעים קיימים ופוטנציאליים, בעלי המניות בחברה שכבר נסחרת בבורסה ועוד. מטבע הדברים, על הדוחות להיות מדויקים בצורה מוחלטת, כאשר כל שגיאה, קטנה ככל שתהיה, עלולה לגרור מבוכה רבה, מהלכים שגויים ואף תסבוכות משפטיות. יתר על כן, דוחות אלו משפיעים וקובעים במידה רבה את תדמיתה של החברה, ומובן מאליו כי דוח כספי שאינו מתורגם בצורה נאותה מבחינה חשבונאית, מבחינת נתונים או מבחינת שפה – משפיע לשלילה על התדמית בקרב גורמים בעלי משקל לעתיד החברה.

יש להדגיש כי תרגום דוחות כספיים מעברית לאנגלית ולשפות אחרות, אינו מיועד רק לחברות הנסחרות בבורסות. למעשה, שירות זה עשוי להידרש על ידי כל גוף עסקי המעורב בקשרים עם משקיעים ושותפים פוטנציאליים וקיימים רחבי תבל.

כאמור, שור תרגומים הינה חברה בינלאומית, המספקת שירותי תרגום דוחות כספיים בכל שפה קיימת, לרבות אנגלית, עברית, גרמנית, רוסית, צרפתית ועוד ועוד. מבין אלפי המתרגמים המיומנים שלנו, את השירות הספציפי מספקים רק בעלי הרקע ההולם, שמאחוריהם ניסיון רב בתרגום דוחות כספיים עבור לקוחות שונים. במילים אחרות, אנו מסוגלים לספק מענה לתרגום דוחות כספיים מכל סוג, מכל שפה ולכל שפה.

ראשית, חשוב לציין כי עקב המורכבות של תרגום דוחות כספיים, מדובר בשירות שעלויותיו גבוהות יחסית לתרגומים "פשוטים" מעברית לאנגלית. שנית, עלויות השירות משתנות בהתאם למספר פרמטרים. כך לדוגמא, כאשר מדובר בעבודה דחופה הדורשת מאיתנו ומהמתרגם התגייסות מיוחדת ומהירה, העלות תהיה גבוהה יותר יחסית לעבודות בלוחות זמנים מקובלים. לרוב אנו מבצעים תרגום דוחות כספיים מעברית לאנגלית ולהיפך. יחד עם זאת, אם נדרש תרגום בשפה אחרת, ככל שהיא יותר נדירה כך יעלו העלויות בהתאם. העלויות עשויות להשתנות בהתאם למרכיבים ייחודיים של העבודות, כמו דרישה ספציפית של הלקוח, פורמט הקבצים שעליהם נמצאים המסמכים, ועוד.