תרגום פיננסי

תרגום פיננסי הינו שירות הנדרש על ידי קשת רחבה של גורמים, המצויים בקשרים עסקיים ואחרים עם גורמים בחו"ל, ביניהם חברות ותאגידים, בנקים וחברות ביטוח, רואי חשבון וכלכלנים, ועסקים מכל סדר גודל. מטבע הדברים, תרגום מסמכים פיננסיים מחייב בקיאות מעמיקה בשני עולמות, האחד הוא העולם הכלכלי והחשבונאי על היבטים השונים ברמת המדינה והכללים הבינלאומיים, ואילו השני הוא כמובן שליטה מלאה בשתי השפות – שפת המקור ושפת היעד של התרגום.

ביצוע מלאכה זו באופן מקצועי, רציני ומדויק אינו עניין של מה בכך. ישנם בעלי עסקים וחברות בעלי שליטה מצוינת באנגלית אך לא מספיק טובה בשביל לתרגם מסמך פיננסי מורכב, תוך התחשבות בכללי ה- IFRS. מאידך, יש השולטים היטב בעניינים כלכליים אולם האנגלית שלהם אינה מספיק טובה, שלא לדבר על שפות אחרות כמו צרפתית או גרמנית. 

יתרה מכך, למסמכים פיננסיים יש חשיבות רבה עבור העסק, החברה או התאגיד, שכן עשויות להיות להם השלכות מבחינת החלטות על השקעה, שותפים, ביצוע רכישות, קבלה לרשומות והתאגדויות שונות. במילים אחרות, אין כאן מרחב או מרווח לטעות, לא בנתונים המספריים, לא בנתונים המקצועיים, וגם לא במלל עצמו. זוהי בדיוק הסיבה שבגללה בוחרים רבים בשירותי תרגום פיננסי.

תרגום מסמכים פיננסיים עוסק בכל קשת המסמכים המערבים פן כלכלי-עסקי. כך דוגמא, השירות ניתן עבור דוחות כספיים המורכבים מתבניות, טבלאות, שפה ייחודית וסיכומים, ומצריכים שמירה קפדנית על מבנה הולם. 

את העבודה יש לבצע במיומנות גבוהה בין אם מדובר בחברה דואלית הנסחרת בבורסה בארה"ב או בבורסות אחרות ברחבי תבל, ובין אם בגורמים השואפים לעניין משקיפים פוטנציאליים, לקבל אישורים, להיכנס לשותפות עם גורמים בינלאומיים וכדומה. דוגמאות נוספות מהתחום הינן תרגום ועריכה של מכרזים, דוחות שנתיים, תוכניות עסקיות, דוחות רווח והפסד רבעוניים, פוליסות ביטוח, מסחר במטבע חוץ באתרי פורקס, מאזנים, בדיקות נאותות ועוד.

ל"שור תרגומים" ניסיון רב בתרגום מסמכים פיננסיים וחשבונאיים מכל הסוגים. החברה מבצעת את העבודה עבור שורה ארוכה של גורמים מהארץ ומחוצה לה, מכל מגזר ותחום פעילות. "שור תרגומים" הינה חברה בינלאומית היודעת להתמודד עם תרגומים פיננסיים בכל רמת מורכבת, ומכירה היטב את הסוגיות והאתגרים המיוחדים של התחום כמו גם את החשיבות העליונה וההשלכות כבדות המשקל שיש למסמכים אלו. 

על כן, אנו מעסיקים מתרגמים פיננסיים השולטים בעולם החשבונאי על בוריו, לרבות הז'רגון הייחודי שלו והמינוחים המקצועיים המקובלים בקהילה הבינלאומית ובכל מדינה רלוונטית. למתרגמים ניסיון עשיר בתחום וכל אחד מהמתרגמים משלבים בין שני העולמות ברמה גבוהה ביותר.

"שור תרגומים" הינה חברה בינלאומית המעסיקה יותר מ- 3,000 מתרגמים. כמובן שלא כל המתרגמים שלנו מחזיקים ברקע הולם עבור תרגומים פיננסיים, ולמעשה נפקיד את המשימה רק בידי מיעוט מובחר שלהם. יחד עם זאת, לאור ההיקף הנרחב של פעילותנו ביכולתנו לתת מענה לתרגום פיננסי בכל שפה מבוקשת. אמנם, במרבית המקרים התרגום נדרש לאנגלית, השפה הבינלאומית של הכפר הגלובאלי והעסקי, אולם לעיתים יש צורך בתרגומים לשפות נוספות או משפות נוספות, כמו צרפתית, גרמנית, רוסית, ספרדית.

אנו נכונים לכל אתגר, בכל רמת מורכבות ובכל שפה, ולקוחותינו לאורך השנים בהחלט יודעים להעריך זאת. לעולם לא נסתפק בתוצאה פחות ממושלמת, ואם נחשוב כי מסיבה מסוימת איננו יכולים לספק מענה אופטימאלי, פשוט לא ניקח את העבודה. 

חברתנו מודעת היטב לרגישותם של מסמכים פיננסיים מסוימים, ואנו והמתרגמים שלנו מבינים שיש לשמור ללא עוררין על הדיסקרטיות ועל המידע, כך שהסודיות מובטחת. בנוסף, אנו מודעים לכך שלעיתים חברות ועסקים פועלים תחת לוח זמנים צפוף, כאשר הזדמנויות עסקיות צצות בפתאומיות ויש צורך לנצלן. לכן, שירותינו ניתנים מסביב לשעון ובמידה ונדרש תרגום דחוף במיוחד – נעמוד במשימה.

ישנם מסמכים פיננסיים מסוימים שאינם דורשים שירותי תרגום מקצועיים. מדובר בעיקר בהתכתבויות עסקיות שוטפות המערבות נתונים מספריים, גרפים וטבלאות, שאינן בעלות חשיבות מיוחדת. למעשה, הצורך בתרגום מקצועי הוא פועל יוצא של חשיבות המסמך, הנובע מהאנשים או מהרשויות העתידים לעיין בו, מדרישות רגולציה ופיקוח, וכמובן מההשלכות של המסמך כגון החלטות שמתקבלות על סמך נתוניו. 

במידה ותחליטו לבצע עימנו תרגומים פיננסיים, נבצע תחילה הליך לבחינת המסמכים בין אם מדובר בתשקיף לבורסה, מאזן, דוח תזרים מזומנים, הון עצמי, תוכנית עסקית, דוח רווח והפסד וכן הלאה.

כמו כן נבחן ביחד אתכם אל מי יוגשו המסמכים, מתי יש להגיש אותם והאם ישנן דרישות מיוחדות שלכם או של גורם אחר כמו שותף, משקיע, הבורסה, הבנק וכן הלאה. בהתאם לנתונים אלו נספק לכם הצעת מחיר, ולאחר שתאשרו אותה יחל המתרגם בעבודתו הקפדנית, המקצועית והרצינית, תוך עמידה מובטחת בלוחות הזמנים.

"שור תרגומים" היא חברה בינלאומית מובילה בתחומה, הפועלת באופן בלעדי עם שלוש סוכנויות תרגום בחו"ל וכיום מעסיקה יותר משלושת אלפים מתרגמים שנבחרו בקפידה, כולם בעלי יכולות גבוהות מאוד. למה צריך חברה מקצועית כמונו עבור תרגום פיננסי? 

ניקח לדוגמא חברה המעוניינת להיסחר בבורסות שונות בעולם, וחייבת לעמוד בסטנדרטים בסיסיים ובקריטריונים מחמירים של אמינות ושקיפות. הדבר מצריך הגשה של דוחות רבעוניים אשר משקפים את פעילותה באותה התקופה וכוללים צפי לעתיד הקרוב. את הדוחות האלו קוראים בעיון משקיעים פוטנציאליים, בעלי מניות, גורמי פיקוח ועוד. על הדוחות להיות מתורגמים בדקדקנות רבה  וכל טעות בהם עלולה להוביל להחלטות שגויות, למבוכה  ואף לתסבוכת משפטית יקרה, שלא לדבר על תדמיתה של החברה.

בדיוק מסיבות אלו יש לעבוד עם חברת תרגום מקצועית כמונו, שמוציאה תחת ידיה מסמכים מושלמים.